hold your horses
1. get off your high horse
用来不告诉某东说念主不要阐明得妙手一等冒昧不要太自尊。
这个俚语开头于骑马的状态,畴昔贵族冒昧自以为地位高的东说念主会骑在高头大立时,显得我方妙手一等。
You
know I'm right! Get off your high horse and admit your mistake!
既然你知说念我是对的,那就放下架子承认乌有吧!
2. hold your horses
让某东说念主甘心下来冒昧告诉某东说念主不要慷慨、安靖少许。
Hold your horses
before you start doing what you think is important to you, otherwise you may
lose.
在你开四肢念事之前念念好什么是首要的,另外你可能会腐化。
3. stop horsing around
用来告诉东说念主们住手他们的愚蠢冒昧拙劣的行径。
“horsing around”,形象地譬如了马儿嬉戏时的容貌,它们可能会蹦跳、奔走,作念出一些滑稽的四肢。
Stop horsing around
and get to work.
住手瞎闹,快去责任。
4. one-horse town
形色莫得太多发展冒昧华贵的小镇。
After living in the big city, he found it hard to adjust to life in a one-horse
town.
在大城市生计了之后,他发现很难妥贴阿谁偏远小镇的生计。
5. Wild horses could not drag you away.
抒发某东说念主尽头将强或握着于某事的英语俚语。
So, if you live in a one-horse town,
you might like to watch a lot of television. Imagine that you are watching your
favorite show when your phone rings. You do not answer it. Wild horses
could not drag you awayfrom the television. Nothing could
stop you from doing what you want to do.